KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
Hide this

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Les ales trencades – tekijä: Kahlil…
Ladataan...

Les ales trencades (alkuperäinen julkaisuvuosi 1912; vuoden 1984 painos)

– tekijä: Kahlil Gibran, Pilar Canal (Kääntäjä)

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioKeskustelut
477638,298 (3.98)-
InBroken Wings, Kahlil Gibran uncovers the glory and pain of young love. This loosely autobiographical story is in the tradition ofRomeo and Juliet, but with Gibran's characteristic lush Oriental settings and images. A young Kahlil is introduced to Faris Karama, a wealthy and good-hearted merchant of Beirut, and his daughter, Salma. Kahlil and Salma are deeply attracted to on another and continue to meet regularly, with the blessings of Faris Karama. But a powerful priest, Father Ghalib, in order to gain access to the Karama fortune, demands that his son be allowed to marry Salma.… (lisätietoja)
Jäsen:CIMA
Teoksen nimi:Les ales trencades
Kirjailijat:Kahlil Gibran
Muut tekijät:Pilar Canal (Kääntäjä)
Info:[Barcelona] : Aquari, DL 1984
Kokoelmat:Oma kirjasto
Arvio (tähdet):
Avainsanoja:literatura narrativa

Teoksen tarkat tiedot

Särkyneet siivet (tekijä: Kahlil Gibran) (1912)

-.

Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin, niin näet, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

englanti (3)  italia (2)  espanja (1)  Kaikki kielet (6)
Näyttää 1-5 (yhteensä 6) (seuraava | näytä kaikki)
LAS ALAS ROTAS

GIBRAN JALIL GIBRAN
Con su perspectiva profundamente
humana de la existencia, el autor
de LA VOZ DEL MAESTRO ofrece en
este libro a sus lectores esta obra
maestra de lirismo y filosofía de la
vida.

LAS ALAS ROTAS es a un tiempo
expresión del desahogo de un
corazón que por primera vez conoce
el amor, y clamor de protestas
contra un convencionalismo social
injusto que lo priva de él.
Con esta obra, Jalil Gibrán confirma
los títulos de "Profeta inmortal" y
Dante del siglo XX", que le
conquistó su gran obra.

Al describir con lenguaje único ia
felicidad y el dolor de su relación
con Selma, Gibrán penetra en las
honduras del verdadero significado
de la existencia, con tya prosa
poética llena de magia y majestad
LAS ALAS ROTAS pertenece, sin
duda, a la estirpe de obras como
LA VOZ DEL MAESTRO y TESORO DE
JALIL GIBRAN.
  FundacionRosacruz | Jul 6, 2018 |


بعض الاقتباسات :
.
الحب قد عتق لساني فتكلمت ومزق اجفاني فبكيت و فتح حنجرتي فتنهدت وشكوت
.
في تلك السنة ولدت ثانية والمرء ان لم تحبل به الكآبة ويتمخض به اليأس وتضعه المحبة في مهد الاحلام تظل حياته كصفحة خالية بيضاء في كتاب الكيان
.
"المحبة هي الحرية الوحيدة في هذا العالم لأنها ترفع النفس إلى مقام سام لا تبلغه شرائع البشر وتقاليدهم، ولا تسود عليه نواميس الطبيعة وأحكامه
.
ا جمال سلمى لم يكن في شعرها الذهبي بل في هالة الطهر المحيطة به. ولم يكن في عينيها الكبيرتين بل في النور المنبعث منهما. ولا في شفتيها الورديتين بل في الحلاوة السائلة عليهما. ولا في عنقها العاجي بل في كيفية انحنائه قليلاً إلى الأمام. جمال سلمى لم يكن في كمال جسدها بل في نبالة روحها الشبيهة بشعلة بيضاء متقدة سابحة بين الأرض واللانهاية. جمال سلمى كان نوعاً من النبوغ الشعري الذي نشاهد أشباحه في القصائد السامية والرسوم والأنغام الخالدة، وأصحاب النبوغ تعساء مهما تسامت أرواحهم تظل مكتنفة بغلاف من الدموع.
.
ما أجهل الناس الذين يتوهمون أن المحبة تتولد بالمعاشرة الطويلة والمرافقة المسمرة.... إن المحبة الحقيقية هي ابنة التفاهم الروحي و إن لم يتم هذا التفاهم بلحظة واحدة لا يتم بعام او بجيل كامل
.

“إن النفس الحزينة المتألمة تجد راحة بانضمامها إلى نفس أخرى تماثلها بالشعور و تشاركها بالإحساس مثلما يستأنس الغريب بالغريب في أرض بعيدة عن
وطنهما..
فالقلوب التي تدنيها أوجاع الكآبة بعضها من بعض لا تفرقها بهجة الأفراح و بهرجتها .
فرابطة الحزن أقوى في النفوس من روابط الغبطة والسرور .
و الحب الذي تغسله العيون بدموعها يظلّ طاهراً وجميلاً و خالداً.
.
إ
“إن المحبة المحدودة تطلب امتلاك المحبوب ، أما المحبة غير المتناهية فلا تطلب غير ذاتها . المحبة التي تجيء بين يقظة الشباب وغفلته تستكفي باللقاء وتقنع بالوصل وتنمو بالقبل و العناق ، أما المحبة التي تولد في أحضان اللانهاية وتهبط مع أسرار الليل فلا تقنع بغير الأبدية . ولا تستكفي بغير الخلود ولا تقف متهيبة أمام شيء سوى الألوهية ..”


اشفق يارب وشدد جميع الاجنحة المتكسرة .. ( )
  amir.lewiz | Feb 27, 2014 |
يا الله أشدد و أجبر الأجنحة المنكسرة

موجعة ومؤلمة بشــدة :( ( )
  fatma92 | Feb 27, 2014 |
Bello, intenso, mi ha fatto riflettere, mi ha fatto male..
Un libro d'amore, un amore che consuma, che t'innalza anche se sei in gabbia.
Questo libro mi ha lasciato una piccola ferita, ma ne è valsa la pena. ( )
  rosie.cotton | Apr 23, 2012 |
Ne Le ali spezzate, l’unica opera in cui Gibran sperimentò la forma del romanzo, il poeta si immerge nel ricordo del suo primo amore. Quale giovane può dimenticarlo – chiede a tutti noi. L’amore, in cui egli riconosce il sommo significato dell’esistenza, sentimento capace di dispiegare il nostro cuore nell’estasi del volo, ma altrettanto di ferirlo e di gettarlo nella disperazione quando viene meno, spezzando le ali.
È il 1901. Gibran si trova a Beirut quando incontra Faris Karamy, antico amico del padre, che lo invita nella sua casa. È qui che conosce Selma, sua figlia, che cambierà profondamente la sua vita. Giovane introverso e solitario, impegnato a indagare il significato della natura e a ricercare rivelazioni nei libri e nelle scritture, Gibran viene «iniziato» ai segreti dell’amore. Ed ecco che la bellezza e la consolazione irradiano lo squallore dei giorni; la melodia invade i silenzi delle sue notti. Corpo e spirito sono avvinti in un’unione così elevata da sfiorare il Divino. Ma Selma, suo malgrado, gli rivelerà anche il dolore della separazione. Promessa in sposa a un uomo gretto ed egoista, in virtù del patrimonio paterno, seguirà il suo tragico destino, trovando conforto solo in una lapide di marmo, all’ombra dei cipressi.
Con magistrale bellezza Gibran si offre ancora una volta all’umanità con la sua voce sublime battendosi contro tutti i tabù tradizionali per affermare, al di là della sofferenza e della morte, l’amore, «unica libertà al mondo», nel cuore dell’uomo.
  Cerberoz | Mar 31, 2012 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 6) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (41 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Gibran, Kahlilensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Anthony R. FerrisKääntäjäpäätekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Kanoninen teoksen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
To the one who gazes at the sun with unblinking eyes, grasps fire with steady hands, and listens to the song of the "Universal" Soul amidst the clamor and uproar of the blind.  To M.E.H. I dedicate this book.

- Gibran
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
I was 18 when love opened my eyes with its enchanted rays and touched my heart for the first time with its blazing fingertips.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Canonical DDC/MDS

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

InBroken Wings, Kahlil Gibran uncovers the glory and pain of young love. This loosely autobiographical story is in the tradition ofRomeo and Juliet, but with Gibran's characteristic lush Oriental settings and images. A young Kahlil is introduced to Faris Karama, a wealthy and good-hearted merchant of Beirut, and his daughter, Salma. Kahlil and Salma are deeply attracted to on another and continue to meet regularly, with the blessings of Faris Karama. But a powerful priest, Father Ghalib, in order to gain access to the Karama fortune, demands that his son be allowed to marry Salma.

No library descriptions found.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Pikalinkit

Suosituimmat kansikuvat

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.98)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 16
3.5 7
4 16
4.5
5 20

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 155,576,571 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä