KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

A Very Easy Death: A Memoir Tekijä: Simone…
Ladataan...

A Very Easy Death: A Memoir (vuoden 1985 painos)

Tekijä: Simone De Beauvoir (Tekijä)

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
1,0611719,315 (3.77)16
A Very Easy Death has long been considered one of Simone de Beauvoir's masterpieces. The profoundly moving, day-by-day recounting of her mother's death "shows the power of compassion when it is allied with acute intelligence" (The Sunday Telegraph). Powerful, touching, and sometimes shocking, this is an end-of-life account that no reader is likely to forget. Translated by Patrick O'Brian… (lisätietoja)
Jäsen:turtleburger
Teoksen nimi:A Very Easy Death: A Memoir
Kirjailijat:Simone De Beauvoir (Tekijä)
Info:Pantheon (1985), Edition: 1, 112 pages
Kokoelmat:Oma kirjasto
Arvio (tähdet):
Avainsanoja:to-read

Teostiedot

Lempeä kuolema (tekijä: Simone de Beauvoir)

  1. 00
    Vierashuone (tekijä: Helen Garner) (Umbagollah)
  2. 00
    Tangles: A Story About Alzheimer's, My Mother, and Me (tekijä: Sarah Leavitt) (JuliaMaria)
    JuliaMaria: Mutter-Tocher-Beziehung jeweils beschrieben im Angesichts des nahenden Todes der Mutter. Beide autobiografisch.
  3. 00
    Adieux: a Farewell to Sartre (tekijä: Simone de Beauvoir) (JuliaMaria)
    JuliaMaria: Abschied von Ihrer Mutter bzw. von ihrem Lebens- und Geistesgefährten
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 16 mainintaa

englanti (8)  hollanti (3)  espanja (1)  unkari (1)  ranska (1)  saksa (1)  italia (1)  norja (1)  Kaikki kielet (17)
Näyttää 1-5 (yhteensä 17) (seuraava | näytä kaikki)
"No se muere de haber nacido, ni de haber vivido, ni de vejez. Se muere de algo. Saber que mi madre por su edad estaba condenada a un fin próximo no atenuó la horrible sorpresa. Un cáncer, una embolia, una congestión pulmonar: es algo tan brutal e imprevisto como un motor que se detiene en el aire. Mi madre alentaba al optimismo cuando impedida y moribunda afirmaba el precio infinito de cada instante; asimismo, su vano encarnizamiento desgarraba el velo tranquilizador de la superficialidad cotidiana. No hay muerte natural: nada de lo que sucede al hombre es natural puesto que su sola presencia pone en cuestión al mundo. Todos los hombres son mortales: pero para todos los hombres la muerte es un accidente, y aun así la conocen y la aceptan, es una violencia indebida."
  Natt90 | Feb 7, 2023 |
„Nincs természetes halál: semmi sem természetes, ami velünk történik, hiszen jelenlétünk megkérdőjelezi a világot. Minden ember halandó: de minden ember halála baleset, és még ha az illető tudja és el is fogadja, hogy egyszer meg kell halnia, az elmúlás egy váratlan, erőszakos esemény.”

A Szelíd halál nem a gyászfeldolgozás könyve. Inkább egy folyamat (viszonylag, úgy-ahogy) hűvös, tárgyilagos ábrázolása. Hogy van egy nő, aki a véletlenek összjátéka folytán egyben de Beauvoir édesanyja. Ez a nő megélt egy életet, egy rossz házasságot, amiben feláldozta saját igényeit. És nem is mindig érezte rossz házasságnak. Aztán megözvegyült, és ha késve is, de felépítette valahogy magát. Most pedig, úgy látszik, elérkezett a dolgok végére. A halál árnyékába. Teste romló hús, erőszakos sejtjei egymásnak uszulnak. Fáradt, öreg test egy kórházi ágyon. Aki már menni akar. Hogy múljon a fájdalom, és a szégyen: a kiszolgáltatottak szégyene. Talán meg se illene írni, meg se kéne örökíteni. Hisz biztos ő is szégyellné. De a író már csak olyan. Hogy neki mindene a „téma”. Szokták mondani, hogy valaki „eladná az anyját is” - nos, az író pedig megírja. Igen, akár a halálát is. De ez így van jól. Neked írja meg. Helyetted írja meg. Hogy ha úgy alakul, ne legyél egyedül. ( )
  Kuszma | Jul 2, 2022 |
Really real. Very touching story of motherhood and daughterhood. ( )
  ColleenLVE | Apr 13, 2022 |
A touching account of de Beauvoir's mother's last days as de Beauvoir looks back on how her mother's life shaped her mother and, in turn, herself, and their contradictory taut-but-loving relationship with each other. I really really really love de Beauvoir's writings about girls and women. There's such a piercing insightfulness there. ( )
  kitzyl | Aug 10, 2020 |
1963. ​október 24-én Simone de Beauvoir éppen Rómában tartózkodik férjével, Jean-Paul Sartre-ral. Telefonon értesítik, hogy édesanyját kórházba kellett szállítani. Az írónő azonnal visszatér Párizsba, és húgával felváltva majd négy hetet őrködnek anyjuk betegágya mellett, egészen a haláláig.
A rémület, a feléledő remény, a lesújtó bizonyosság, a kétségbeesés és a gyász hol ólomlassúsággal vánszorgó, hol feltartóztathatatlan gyorsasággal elszálló napjaiban, óráiban Simone de Beauvoir felidézi és újra átgondolja anyjával való kapcsolatát, amely nem volt mindig konfliktusmentes. Pedig szerették egymást. Az írónő jól emlékszik még a hajdani gyönyörű, életvidám teremtésre, akit gyerekként imádott és istenített. Aztán lázadó kamaszként és öntudatos fiatal nőként, új eszméket valló gondolkodóként – a család, a házasság intézményét elvetve – élesen szembefordult azzal a merev polgári erkölccsel, amelyet anyja testesített meg a szemében. Eltávolodtak egymástól, mindketten bezárkóztak a maguk – a másik számára – idegen világába. De most, a halál közelségében a megvetés és az elutasítás mögül hirtelen előbukkannak a „szánalmas, védtelen testté lett” anya iránti gyengéd érzelmek, amelyek magát az írónőt is meglepik. Tőle szokatlan, lefegyverző őszinteséggel – esendőségét, kiszolgáltatottságát sem palástolva – vallja meg, milyen értetlenül áll a szeretetteinket elragadó halál előtt. A személyes sorscsapás egyetemes tragédiává lényegül át ebben az egyszerre lírai és filozofikus, megrendítő írásban.
  Tabithahaz | May 1, 2020 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 17) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (10 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Simone de Beauvoirensisijainen tekijäkaikki painoksetlaskettu
Hardenberg, JanKääntäjäpäätekijäeräät painoksetvahvistettu
Lusignoli, ClaraKääntäjäpäätekijäeräät painoksetvahvistettu
O'Brian, PatrickKääntäjäpäätekijäeräät painoksetvahvistettu

Kuuluu näihin sarjoihin

Kuuluu näihin kustantajien sarjoihin

rororo (1016)
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Do not go gentle into that good night.
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage, against the dying of the light...


Dylan Thomas
Omistuskirjoitus
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
For my sister
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
At four o'clock in the afternoon of Thursday, 24 October 1963, I was in Rome, in my room at the Hotel Minerva; I was to fly home the next day and I was putting papers away when the telephone rang.
El jueves 24 de octubre de 1963, a las cuatro de la tarde...
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

A Very Easy Death has long been considered one of Simone de Beauvoir's masterpieces. The profoundly moving, day-by-day recounting of her mother's death "shows the power of compassion when it is allied with acute intelligence" (The Sunday Telegraph). Powerful, touching, and sometimes shocking, this is an end-of-life account that no reader is likely to forget. Translated by Patrick O'Brian

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.77)
0.5
1 1
1.5
2 8
2.5 2
3 34
3.5 9
4 63
4.5 3
5 26

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 205,876,005 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä