Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
One of the founding documents of Western culture and the only surviving ancient Greek trilogy, the Oresteia of Aeschylus is one of the great tragedies of all time. The three plays of the Oresteia portray the bloody events that follow the victorious return of King Agamemnon from the Trojan War, at the start of which he had sacrificed his daughter Iphigeneia to secure divine favor. After Iphi-geneia's mother, Clytemnestra, kills her husband in revenge, she in turn is murdered by their son Orestes with his sister Electra's encouragement. Orestes is pursued by the Furies and put on trial, his fate decided by the goddess Athena. Far more than the story of murder and ven-geance in the royal house of Atreus, the Oresteia serves as a dramatic parable of the evolution of justice and civilization that is still powerful after 2,500 years. The trilogy is presented here in George Thomson's classic translation, renowned for its fidelity to the rhythms and richness of the original Greek.… (lisätietoja)
Klassinen näytelmä, melko nopealukuinen mutta kieltämättä pikaluvulla meni välillä ohi mistä tässä on kyse. Eipä tällaiseen suomennettuun antiikin aikaiseen runomuotoiseen näytelmäklassikkoon nyt minulta järkevämpää kommenttia tipu. ( )
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Now is the strong prayer folded in thine arms, The serpent with the eagle in the boughs.
HART DAVIES, The Dance.
Penguin Classics edition (1977).
Omistuskirjoitus
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
FOR MY MOTHER AND FATHER
Be like me! - amid the incessant flux of appearences, eternally creating, eternally driving into life, in this rushing, whirling flux eternally seizing satisfaction - I am the Great Mother!
NIETZSCHE, The birth of tragedy
Agememnon (Penguin Classics edition, 1977).
FOR MY WIFE
... in my heart there was a kind of fighting That would not let me sleep. Methought I lay Worse than the mutines in the bilboes. Rashly - And prais'd be rashness for it; let us know, Our indiscretion sometime serves us well When our deep plots do pall; and that should learn us There's a divinity that shapes our ends, Rough-hew them how we will -
SHAKESPEARE, Hamlet
The libation bearers (Penguin Classics edition, 1977).
FOR MY DAUGHTERS
What climbs the stair? Nothing that common women ponder on If you are worth my hope! Neither Content Nor satisfied Conscience, but that great family Some ancient famous authors misrepresent, The Proud Furies each with her torch on high.
W. B. YEATS, 'To Dorothy Wellesley'
The Eumenides (Penguin Classics edition, 1977).
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
My thanks to Aeschylus for his companionship, his rigours and his kindness. I found him a burly, eloquent ghost, with more human decency and strength than I could hope to equal.
Foreword (Robert Fagles, 1976).
Aeschylus was forty-five in 480 B.C. when the Persians sacked Athens and destroyed the shrines of the gods on the Acropolis.
Introduction ('A reading of 'The Oresteia', Robert Fagles & W. B. Stanford, 1977).
I ask the gods some respite from the weariness / of this watchtime measured by years I lie awake / elbowed upon the Atreidaes' roof dogwise to mark / the grand processionals of all the stars of night / burdened with winter and again with heat for men, / dynasties in their shining blazoned on the air, / these stars, upon their wane and when the rest arise.
Agememnon (Lattimore translation, 1953).
WATCHMAN: Dear gods, set me free from all the pain, from the watch I keep, one whole year awake ... propped on my arms, crouched on the roofs of Atreus like a dog.
Agememnon (Fagles translation, 1977).
Watchman: Dear gods, set me free from all the pain, the long watch I keep, one whole year awake.. propped on my arms, crouched on the roofs of Atreus like a dog.
ORESTES: Hermes, lord of the dead, look down and guard the fathers' power. Be my saviour, I beg you, be my comrade now.
The libation bearers (Fagles translation, 1977).
PYTHIA: First of the gods I honour in my prayer is Mother Earth, the first of the gods to prophesy, and next I praise Tradition, second to hold her Mother's mantic seat, so legend says, and third by the lots of destiny, by Tradition's free will - no force to bear her down - another Titan, child of the Earth, took her seat and Phoebe passed it on as a birthday fift to Phoebus, Phoebus a name for clear pure light derived from hers.
The Eumenides (Fagles translation, 1977).
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
So as the eagles wheeled at the crossroads, Calchas clashed out the great good blessing mixed with doom for the halls of kings, and singing with our fate we cry, cry for the death, but good win out in glory in the end.
The Eumenides: The Women of the City: All-seeing Zeus and Fate embrace, down they come to urge our union on - Cry, cry, in triumph, carry on the dancing on and on! [tr. Flagles 1984]
The Eumenides (Chorus: There shall be peace forever between these people of Pallas and their guests. Zeus the all seeing met with Destiny to confirm it. Singing all follow our footsteps. Exeunt omnes, in procession. [tr. R. Lattimore 1953]
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
This LT Work is the complete Oresteia trilogy of plays by Aeschylus, comprising:
Agamemnon, Choephori (a/k/a, The Libation Bearers), and Eumenides (a/k/a, The Furies).
Please do not combine this trilogy with any of the individual plays, or with any other collection. Specifically, do not combine this work with any edition that also includes Aeschylus' Prometheus Bound. Thank you.
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
One of the founding documents of Western culture and the only surviving ancient Greek trilogy, the Oresteia of Aeschylus is one of the great tragedies of all time. The three plays of the Oresteia portray the bloody events that follow the victorious return of King Agamemnon from the Trojan War, at the start of which he had sacrificed his daughter Iphigeneia to secure divine favor. After Iphi-geneia's mother, Clytemnestra, kills her husband in revenge, she in turn is murdered by their son Orestes with his sister Electra's encouragement. Orestes is pursued by the Furies and put on trial, his fate decided by the goddess Athena. Far more than the story of murder and ven-geance in the royal house of Atreus, the Oresteia serves as a dramatic parable of the evolution of justice and civilization that is still powerful after 2,500 years. The trilogy is presented here in George Thomson's classic translation, renowned for its fidelity to the rhythms and richness of the original Greek.