Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
Tiedot saksankielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
William Wilson: Es sei mir erlaubt, mich zum gegenwärtigen Zeitpunkt William Wilson zu nennen.
Der Geschäftsmann: Ich bin Geschäftsmann.
Der Massenmensch: "Es lässt sich nicht lesen."
Die Mordtaten in der Rue Morgue: Die geistigen Fähigkeiten, die wir als analytische bezeichnen, sind selbst der Analyse nur in geringem Umfange zugänglich.
Ein Sturz in den Malstrom: Wir hatten jetzt den Gipfel des höchsten Klippenfelsens erreicht.
Das Eiland und die Fee: "La musique", sagt Marmontel in jenen 'Contes Moraux', die bisher so beharrlich mit 'Moralische Erzählungen' übersetzt wurden, dem darin vorherrschenden Esprit gleichsam zum Hohn - "la musique est le seul des talents qui jouissent de lui-même; tous les autres veulent des témoins."
Das Gespräch zwischen Monos und Una: Una: Wiedergeboren?
Wer kann sich retten vor des Teufels Wetten?: "Con tal que las costumbres de un autor", sagt Don Thomas de las Torres in der Vorrede zu seinen "Verliebten Gedichten", "sean puras y castas, importa muy poco que no sean igualmente severas sus obras" - was in schlichten Worten besagt: Gesetzt, die Moral eines Autors ist persönlich nur recht rein und lauter, so tut die seiner Bücher nichts zur Sache.
Eleonora: Ich entstamme einem Geschlecht, das berufen ist ob der Stärke seiner Phantasie und der Glut seiner Leidenschaft.
Drei Sonntage in einer Woche: "Du hartherziger, barbarischer, eigensinniger, mürrischer, grämlicher, muffiger, dämlicher alter Wirrkopf!" sprach ich in Gedanken eines Nachmittages zu meinem Grossonkel Rumgudgeon - und schüttelte im Geist die Faust gegen ihn.
Das ovale Porträt: Das Château, in welches mein Diener gewaltsam eingedrungen - denn lieber hatte er dies gewagt, als mich in meinem desperat verwundeten Zustand im Freien nächtigen zu lassen - war eines jener Bauwerke von vermischter Düsternis und Hoheit, wie sie seit langen Zeiten in den Apenninen dräuen.
Die Maske des Roten Todes: Schon lange wütete der "Rote Tod" im Lande.
Der Landschaftsgarten: Nie lebte ein bemerkenswerterer Mann als mein Freund, der junge Ellison.
Grube und Pendel: Ich war geschwächt und krank - zu Tode krank von all der langen Qual; und als man mich schliesslich losband und ich mich setzen durfte, da fühlte ich, wie mir die Sinne schwanden.
Das verräterische Herz: Wirklich!
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot saksankielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
William Wilson: In mir warst Du am Leben - nun, in meinem Tode, schau in diesem Bild, das Dein eigenes ist, wie gänzlich Du Dich selbst gemordet hast.
Der Massenmensch: Im Buche des bösesten Herzens auf der Welt steht mehr geschrieben denn im Hortulus Animae, und vielleicht ist es nur eine der grossen Gnadengaben Gottes, dass es 'sich nicht lesen lässt.
Ein Sturz in den Malstrom: Jetzt habe ich sie Ihnen erzählt - aber ich darf kaum erwarten, dass sie ihr mehr Vertrauen schenken als die fröhlichen Fischer von Lofoten.
Das Eiland und die Fee: - und dass sie wieder daraus aufgetaucht wäre, weiss ich nicht mehr zu sagen: denn Dunkelheit befiel alle Dinge, und ich sah ihre magische Figur nimmermehr.
Das Gespräch zwischen Monos und Una: - all dieser Nichtigkeit, doch auch Unsterblichkeit, war immer noch das Grab Heimat und Haus - und waren die nagenden Stunden Gefährten.
Das ovale Porträt: Entsetzen packte ihn, und mit lauter Stimme rief er: 'Wahrlich, das ist das Leben selbst!' und warf sich jäh herum, die Geleibte zu schauen: Sie war tot!
Der Landschaftsgarten: - und schliesslich in der Gesellschaft und Zuneigung einer zärtlichen Ehefrau, dass Ellison glaubte, eine Verschonung von den gewöhnlichen Sorgen der Menschheit zu finden (und auch fand), mit einem weit grösseren Mass an wirklicher Glückseligkeit, als es je in den berauschten Tagträumen de Staëls glühte.